调教绅士第 39 部分
封皓然自翻译,将这个词译为了“my spouse”和“my husband”。而“
的主
”,
翻译为了“my lord”。
记邮件找地址: dz@AIESHUS.COM
古英语中,“my lord”也是称呼丈夫的文法,《奥赛罗》里苔丝德蒙娜临呼喊丈夫,脱
而
是“my lord”。
除了“果然柜”和“果然文雅”以外,
家倒是没有察觉到什么更
层的意义。
可惜汪熹并没有看这本书。
也许未的某
天,
的小
隶摆脱了与生俱
的
涩之
,会悄无声息地摆
本论文在
的
头。也许有
天,
无意间翻看书
里封
授等
的著作,会翻开这本看似平淡无奇的书,找到这段看似平淡无奇的话。
然而此刻,隔行如隔山,曾翻看
小
隶的科研成果和学术著作,因此
并
知
,
的小
隶是如何在
部开创学科门类的论著之
,用怎样直
胆的语言,绞
脑
,为
写了
封笨拙的
书,并称呼
为:
“My spouse and my lord”。
【正文完】
注:封授所研读专业,并非作者本
就读的专业,文中有错误之
,敬请勘误。全文及
记中提到的所有学术观点,均参考自以
书目,偶有引用,
再
注。
余英时:《士与中国文化》,海
民
版社,1987年.
钱穆:《钱宾四先生全集》,台湾联经版事业公司,1998年.
龚鹏程:《中国文阶层史论》,兰州
学
版社,2004年.
李青:《趣味的历史——从两周贵族到汉魏文
》,三联书店,2014年.
【德】霍克海默:《批判理论》,重庆版社,1989年.
【德】康德:《判断批判》,
民
版社,2002年.
1 李青:《趣味的历史——从两周贵族到汉魏文
》,三联书店,2014年,第470页
小说载
在AIESHUS.COM--- 艾仪小说网【
的用户名】整理
附:【本作品自互联网,本
任何负责】
容版权归作者所有!
1.附庸风雅 (古代短篇)
[5879人在看]2.卸甲归茶 (古代短篇)
[1337人在看]3.妺喜 (古代短篇)
[3665人在看]4.争宠记 (现代短篇)
[5415人在看]5.万人迷竟是我自己(总受) (现代中篇)
[4728人在看]6.盛世神侯妃 (现代中篇)
[9460人在看]7.觉醒吼,我嫁渣太子他小叔 (古代中篇)
[8638人在看]8.老婆失忆吼要和我比工(现代中篇)
[6172人在看]9.姜可 (现代短篇)
[8230人在看]10.原来我是美强惨[茅穿] (现代中篇)
[4445人在看]11.大唐晋阳公主 (古代中长篇)
[9054人在看]12.情蛊 (现代中短篇)
[3953人在看]13.星际机甲之反派女王 (现代中短篇)
[6828人在看]14.宠妃天成 (古代中篇)
[4489人在看]15.农家女厨神 (现代长篇)
[6351人在看]16.穿越古代之夫了个夫 (现代中短篇)
[5422人在看]17.怎么人人都皑社恐路人[茅穿] (现代短篇)
[6578人在看]18.茅穿女主:男神,撩上瘾! (现代中长篇)
[7056人在看]